Приватир - Страница 75


К оглавлению

75

— Говори, да не заговаривайся, боевой корабль это не трансформер, который можно как конструктор на коленке собрать.

— А я насчет сборки корабля не шутил, это вполне возможно сделать.

— Кончай пустой треп, — оборвал я его восторги. — Конкретно, что на складах есть?

— Гирокомпасы в полной комплектации, артиллерийские прицелы, БИУСы, радары, гирокомпасы, рулевые системы, радиоаппаратура, антенны, двигателя, комплекты инструментов, сотни видов датчиков, подводная сварка, сменные стволы на орудия и сами пушки. Все приборы в сборке и не разграблены, а главное, почти все оборудование русского производства, с инструкциями и технической документацией.

— А боеприпасы?

— На АУ-630 около тридцати боекомплектов в заводской смазке, а на «Melara» только пять в разброс и придется каждый снаряд проверять.

— Что тебе требуется?

— Пришли Кума и пару радистов, а кроме них полсотни бойцов из абордажной команды. Будем более подробно осматривать все приборы и снаряды перебирать.

— Хорошо. Завтра жди подмогу.

Связисты, услышавшие, что имеется новая аппаратура, утра ждать не стали, и во главе со своим командиром БЧ, отправились на помощь Игначу спустя всего полчаса после его выхода на связь, а десантники не понадобились. Султан прислал местных фелахов и работы пошли своим чередом. После этого для эскадры оставалось два варианта действий. Первый, все корабли остаются в порту Алжира, и мы ждем результатов окончательной инвентаризации военно-морских складов. Второй вариант заключался в том, что Игнач, Кум, радисты и комендоры продолжают свой труд, а «Ветрогон» и десантные транспорты, отправляются на Сицилию.

Среди оставшихся на кораблях командиров прошло короткое совещание, и было решено, времени понапрасну не терять. Курс эскадры — Палермо. Осуществляются планы старого Патти, но в более мягком варианте.

Главный вождь всех племен провинции Рагуза предлагал истребить кланы Палермо, с которыми у его семейства идет двухсотлетняя вендетта, а мы решили, что нам лишней крови не надо, и пленниками, которых мы захватим во время набега, можно расплатиться за боеприпасы и оборудование. Джузеппе Патти не возражал, а даже наоборот, обрадовался, мол, рабство еще большее унижение для его врагов, чем гибель.

Решение было принято, команды отданы, и корабли покинули Алжир. Переход от африканского берега к западной оконечности Сицилии короткий, всего двое суток средним ходом. Происшествий не случилось, море немного штормило, но нас это не смущало. Как и планировалось, к точке высадке, которая находилась в семнадцати километрах от развалин Палермо, мы подошли ровно в полночь. Агентура старика Патти уже ожидала нас на руинах городка Исола-делле-Феммине, обозначила сигнальными кострами место высадки, и пришел черед нашего десанта.

Ночь. Волнение моря около двух-трех баллов. Корабли стоят в ста пятидесяти метрах от берега, а с них высаживаются отряды хорошо вооруженных и готовых к драке бойцов. Определенное сходство с десантированием в город-герой Севастополь имелось, вот только на берегу нас встречали не пулеметными очередями, а здоровой тридцатилитровой емкостью с местным горячим вином. Такой десант мне определенно нравился гораздо больше, и настрой появлялся соответствующий, не столько боевитый, сколько деловой.

Кружка подогретого винца со специями одним махом вливается в горло. Горячая волна прокатывается по пищеводу, мягким комком падает в желудок, сырость моря отступает, а мышцам хочется игры и движения. Вокруг меня греющиеся у жарких костров воины. Рядом стоят Лида, Крепыш и молодой Патти, глаза у всех блестят, и в этот миг все мы ощущаем себя охотниками. Вот только наша добыча не звери, а люди, живущие в горных и прибрежных деревушках провинции Палермо.

— Джузеппе, — я начинаю отдавать команды, — бери двести пятьдесят своих бойцов и двигайся вдоль берега на восток. С тобой пять наших пулеметчиков и радист, так что если случится где-то заминка, так сразу на доклад. Твою цель никто не оспаривает, и Палермо за тобой.

— Си, команданте, — блеснув белозубой улыбкой, ответил военный вождь.

— Крепыш, с тобой полсотни сицилийцев и полторы сотни десанта. Направление вглубь острова, цель — городок Карини.

— Понял.

— А я? — вскинулась Лида.

— Конечно же, со мной, красавица. Ты не против? — приобняв ее за плечи, шутливо спрашиваю я.

— Нет, — задорно и весело смеется женщина.

— Отлично. Мы с тобой и остальными воинами двигаемся на юго-запад, к поселению Теразини.

— Действуем по плану? — спросил Крепыш.

— Да, пока ничего менять не надо. Джузеппе захватывает Палермо, грузит добычу на корабли и морем направляется в Теразини. Твой отряд берет Карини, ровно за сутки чистит его и отходит к нам на соединение. Проводники у тебя есть, так что не заблукаешь, и если не случится ничего такого, что сможет изменить наши планы, то через четверо суток мы покинем эти берега и снова направимся в Алжир.

Вопросов не последовало, основные моменты обговорены, и настал черед самой операции. Стоя вокруг жаркого костра, мы выпили по еще одной кружке виноградного вина, пожелали друг другу удачи и, разделив десант на отряды, разошлись в противоположные стороны.

Племена провинции Палермо были сильными и достаточно многочисленными. Они имели возможность удержать нас и остановить наш набег еще на берегу моря. Однако до сего времени они даже не подозревали о нашем существовании, к обороне не готовились, и никакой опасности для себя не чуяли. Мы же, напротив, от агентуры Адриано Патти знали все местные дороги, местоположение каждого поселения, численность людей в нем, количество бойцов и вооружения. Все преимущества были на нашей стороне, и работа началась с самого утра. Две рыбацкие деревушки были взяты сходу, никто и пикнуть не успел. В каждой осталось по десятку сицилийцев, а основные силы, нигде не задерживаясь, шли вдоль побережья к крупному населенному пункту городку Теразини, в котором проживало почти полторы тысячи человек.

75