Приватир - Страница 89


К оглавлению

89

Как выяснилось из разговора с нежданным пленником, во время засады на перевале две роты морских пехотинцев, вступившие с нами в бой, понесли серьезные потери. Было много убитых и еще больше раненых, которым требовался уход и срочная медицинская помощь. Вслед за нами кинулась небольшая группа разведчиков, которые должны были проследить за тем, куда же двинется наш отряд, а основные силы морпехов остались на перевале и стали ждать подмогу, вышедшую к ним со стороны Риголизии.

Однако началась буря, теплых вещей у них было по минимуму, укрытий на перевале практически нет, а камни и сырое дерево, от холода и снега защищали плохо. Несколько часов элита Альянса ждала помощи, большая часть раненых замерзла, и старший офицер принял решение спуститься в долину, где мы остановились. Из всех, кто вышел с перевала, в живых остался только один, сержант Маккейн, который сейчас сидел перед нами. Все остальные, включая передовую разведгруппу, остались на склонах горы, попросту замерзли или оказались сметены ураганным ветром в пропасть.

— Грустная история, — выслушав чудом уцелевшего морского пехотинца, произнесла Лида.

— Нормальная, — ответил ей Игнач. — Хотели в горы по зиме сходить? Нет проблем, идите. Вот только про теплые трусы не забывайте. Лучше скажите, что с пленным делать будем?

Оба лейтенанта посмотрели на меня, и я сказал:

— Оставим здесь. Повезет, дождется своих, а если окончательно сбрендил, то все равно, помрет. Игнач, собери самых крепких парней и сицилийцев возьми. Пойдете по следам Маккейна и поищите оружие замерзших морпехов. Это недалеко, первые трупы уже через три-четыре километра, так что на все тебе три часа. Сколько возьмешь, все наше, а на горные склоны не лезь. Как понял?

— Сделаем, — кивнул казак и пошел по нашей стоянке собирать людей для поиска и сбора оружия, боеприпасов и прочих полезных трофеев, оставшихся нам в наследство от воинов адмирала Шарка.

Глава 25
Средиземное море. 14–15.01.2065

К северному побережью острова Сицилия отряд вышел, без каких либо сложностей и приключений. После гибели двух рот морской пехоты, наземные войска Альянса потеряли нас, безнадежно отстали и оставили в покое. По крайней мере, мы никого не наблюдали, а встречи с местными племенами и общинами происходили исключительно нейтрально: «вы пропускаете нас через свою территорию, а мы не тревожим вас». Такое положение дел устраивало всех, воины шли ходко и к назначенному мной сроку, 14-му января, мы вышли к городку Капо-ди-Орландо.

«Ветрогон» уже ждал в условленном месте, и для нас это было настолько радостное известие, что некоторые бойцы на пляже в пляс пустились. Отряд погрузился на шлюпки и мотоботы, и в два рейса переправился с берега на фрегат. Наш корабль развернулся на выход из бухты. Вскипела бурунами вода за кормой и вскоре мы вышли в открытое море.

Как был, грязный, бородатый, пропотевший и пропахший дымом походных костров, я вошел на ходовой мостик. Все вокруг блестит и сияет, чистота и порядок, и на этом фоне я, лесной бродяга. При смене обстановки всегда чувствуешь некий дискомфорт, и по нормальному, следовало бы привести себя в порядок и только тогда, заниматься делами. Однако слишком неустойчиво наше положение, и мой отряд долгое время был отрезан от связи с вышестоящим начальством. Было просто необходимо знать, что творится в мире вокруг нас, и в каком состоянии разбросанные по всему Средиземноморью сегменты нашего пиратского соединения, а потому, отдых дело десятое и сначала новости.

— Командир на мостике! — подал голос подвахтенный матрос.

— Рад, рад тебя видеть живым и здоровым Мечник, — ко мне подскочил улыбающийся Скоков, и мы крепко пожали друг другу руки.

— А уж, как мы рады, Максим Сергеич, — ответил я, — просто слов нет. Докладывай, что у нас в хозяйстве творится.

Майор бросил взгляд на радар, затем убедился в том, что рулевой держит верный курс, и за локоть подвел меня к штурманскому креслу:

— Присаживайся, Мечник. Сейчас чаю попьем, и все тебе расскажу, тем более что новостей очень много.

— Хорошо.

Подвахтенный матрос сделал две кружки чая. Скоков уселся в свое кресло, и спросил:

— С чего начать, с того, что в мире делается, или с наших дел?

— Давай сначала про нас, а весь мир подождет.

— Как скажешь, можно и про отряд. Во-первых, Тимошин и его группа. На новом месте устроились хорошо, бойцы там все с местными девками сошлись, живут семейной жизнью и домой не торопятся. Мастера строят дома, а молодежь занимается боевой подготовкой. В общем, у них все хорошо и если смотреть в будущее, то они могут без нас не то, что полгода продержаться, а несколько лет спокойно прожить. Конфликтов с местными племенами нет, старый Патти ведет себя дружелюбно, войска Альянса неделю назад ушли из Поццалло, и теперь опасности для них никакой.

— Хм, продолжай.

— Теперь, что касается БДК и Крепыша с двумя группами бойцов на них. Корабли с Сицилии ушли благополучно. Эскадра Уотсона их не заметила, и сейчас они находятся в районе Балеарских островов, где ждут встречи с остальными кораблями соединения.

— А точнее?

— Если тебе название Пальма что-то говорит, то именно там.

— Говорит, самый крупный город на Балеарах. Что у Кума?

— У нашего главного связиста все настолько хорошо, насколько это только возможно. Он у алжирского султана в большом почете, и тот предлагает ему место своего главного специалиста по техническому развитию, обещает дворец, гарем и много-много золотых денежных знаков. Кум пока отказывается и на тебя ссылается, но, судя по всему, перспективы ему нравятся, так что надо его сдергивать из Алжира как можно скорее.

89